сковорода по польский. Сковорода по польски


Сковорода по Польский, перевод, Русский-Польский Словарь

ru 9 Всякое хлебное приношение, испечённое в печи+ или приготовленное в котле с кипящим маслом+ или на сковороде+, принадлежит священнику, который его приносит.

JW_2017_12pl 9 „‚A każda ofiara zbożowa, którą upieczono w piecu,+ i każda przyrządzona w głębokim rondlu+ oraz na patelni+ należy do kapłana, który ją składa.

ru Этот Маттифия был среди левитов, вернувшихся из вавилонского плена, и «отвечал за выпекаемое на сковородах» (1Лт 9:31, 32).

JW_2017_12pl Ten Mattitiasz znajdował się wśród Lewitów, którzy powrócili z wygnania babilońskiego; „piastował stanowisko powierzane ludziom zaufanym i nadzorował to, co pieczono na patelniach” (1Kn 9:31, 32).

ru Вы не просто обжарили кости на сковороде.

opensubtitles2017pl Nie tylko pokroiłeś go w kostkę i wrzuciłeś na patelnię.

ru наша сковорода слишком мала!

TEDpl (Śmiech) Nasz garnek jest zbyt mały!

ru В обиходе были также металлические сковороды и противни (Иез 4:1—3).

JW_2017_12pl W użyciu były też patelnie wykonane z żelaza (Eze 4:1-3).

ru Зерна часто ели жаренными: их жарили на сковороде или же охапку колосьев держали над огнем (Рф 2:14; 2См 17:28).

JW_2017_12pl Ziarno przed spożyciem często prażono — albo w kłosach nad ogniem, albo na patelni (Rut 2:14; 2Sm 17:28).

ru Ты даже сковороду в руках не держала!

opensubtitles2017pl Nie umiałabyś nawet użyć patelni!

ru 28 Помогая сыновьям Ааро́на+ исполнять служение в доме Иеговы, они следили за дворами+ и столовыми+, очищали все священные принадлежности+, выполняли работу, связанную со служением в доме истинного Бога, 29 следили за хлебом, который выкладывался в стопки+, за лучшей мукой+ для хлебного приношения, за пресными+ коржами+, за лепёшками, которые готовились на сковороде+, за тестом, замешенным на масле+, и за всякой мерой объёма и длины+. 30 А также каждое утро+ и вечер они становились+ на свои места, чтобы благодарить+ и восхвалять+ Иегову. 31 Они помогали им приносить Иегове всякие всесожжения по субботам+, в новолуние+ и в праздники+ по их числу, как было предписано, делая это перед Иеговой постоянно.

JW_2017_12pl 28 Mieli bowiem za zadanie być do dyspozycji synów Aarona,+ jeśli chodzi o usługiwanie w domu Jehowy w związku z dziedzińcami+ i jadalniami,+ i oczyszczaniem wszelkiej rzeczy świętej+ oraz dziełem usługiwania w domu prawdziwego Boga — 29 jeśli chodzi o chleb pokładny+ i o wyborną mąkę+ na ofiarę zbożową oraz o przaśne+ podpłomyki+ i o placki z patelni,+ i o mieszane+ ciasto, jak również o wszelkie miary ilości i wielkości;+ 30 i żeby co rano+ stawali,+ by składać dzięki+ i wysławiać+ Jehowę, i tak samo wieczorem; 31 i by składać Jehowie wszystkie ofiary całopalne w dni sabatu,+ w dni nowiu+ i w okresach świątecznych,+ według liczby zgodnej z dotyczącą ich regułą — stale przed obliczem Jehowy.

ru Я имею в виду, что орудием убийства может быть сковорода с ручкой.

opensubtitles2017pl Narzędziem zbrodni musi być patelnia.

ru Том положил сковороду в раковину.

tatoebapl Tom włożył patelnię do zlewu.

ru В то время на конгрессах давали обеды, поэтому мы одалживали котлы и сковороды и зачастую всю ночь стояли у плиты, чтобы завершить всю работу.

JW_2017_12pl Potem urządzaliśmy kafeterię: wypożyczaliśmy garnki i patelnie i nieraz całą noc przygotowywaliśmy posiłki.

ru А надо вам сказать, что за сковороду яичницы я все готов отдать.

PELCRA PolRuspl A trzeba waćpanom wiedzieć, że ja za miskę jajecznicy największy specjał oddam.

ru Сковорода - всегда пригодится.

opensubtitles2017pl Wok jest zawsze dobry...

ru Мне нужна сковород а которую взял Джоуи.

opensubtitles2017pl Oddaj blachę, którą wziął Joey.

ru Скорее всего, той сковородой.

opensubtitles2017pl Najprawdopodobniej ta patelnia.

ru 31 Левит Матти́фия, первенец корея́нина Шаллу́ма+, отвечал за выпекаемое на сковородах+.

JW_2017_12pl 31 A Mattitiasz z Lewitów, pierworodny Szalluma+ Korachity, piastował stanowisko powierzane ludziom zaufanym i nadzorował to, co pieczono na patelniach.

ru У нас не было гриля, так что все делали в сковородах.

opensubtitles2017pl Nie mieliśmy rusztu, więc robił wszystko na patelni.

ru не заметил, как его одеяло упало в сковороду с углями, которые его согревали.

TEDpl I jego kołdra wpadła do kaganka z ogniem, który utrzymywał ciepło.

ru На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.

opensubtitles2017pl Musisz rozgrzać patelnię, wlać na nią zimny olej, a w końcu położyć szczura.

ru Поместить в сковороду, насыпать вишенки сверху и запекать, пока шампур не начнёт легко выскальзывать.

opensubtitles2017pl Piecz do chwili, gdy włożony w ciasto szpikulec wyjmiesz czyst y.

ru Нет, тем же местом на сковороду без масла.

opensubtitles2017pl Lepiej posadzić na rozgrzanej patelni nie po smarowanej tłuszczem!

ru Нагреть на среднем огне непригорающую глубокую сковороду диаметром 20 сантиметров.

JW_2017_12pl Rozgrzać teflonową patelnię o średnicy 20 centymetrów.

ru Дай-ка мне заценить одну из этих сковород.

opensubtitles2017pl Jeszcze zobaczę na te miski.

ru Хлебные изделия иногда пекли на сковороде или в котле с кипящим маслом, вероятно оливковым (Лв 2:4, 5, 7; 1Лт 9:31; см. ПЕЧЬ, ПЕКАРЬ).

JW_2017_12pl Używano w tym celu oliwy, zapewne z oliwek (Kpł 2:4, 5, 7; 1Kn 9:31; zob. PIECZENIE, PIEKARZ).

ru Таким образом готовили хлебное приношение (Лв 2:5, 7; 7:9; 1Лт 23:29). В Газере были найдены глиняные сковороды.

JW_2017_12pl W takich naczyniach często przygotowywano ofiary zbożowe (Kpł 2:5, 7; 7:9; 1Kn 23:29).

ru.glosbe.com

Сковородка по Польский, перевод, Русский-Польский Словарь

ru Или ты можешь впихнуть сковородку и жа рить на ней стейки.

opensubtitles2017pl Albo zrobimy patelnię i upieczemy steki.

ru У нас нет ни сковородки, ни кастрюли.

opensubtitles2017pl Nie mamy żadnego garnka, ani patelni.

ru Нам недостаточно просто положить на сковородку бутерброд с сыром и забыть о нем; необходимо следить за ним и вовремя переворачивать.

LDSpl Nie jest to wrzucenie kanapki z serem na patelnię i zapomnienie o niej; to obserwowanie i przewracanie jej na drugą stronę w odpowiednim momencie.

ru Да, я разогрею сковородку.

opensubtitles2017pl Ok, Ja idę rozgrzeje patelnie.

ru С кастрюлями и сковородками?

opensubtitles2017pl Od garnków i patelni?

ru Шесть горелок, встроенная сковородка...

opensubtitles2017pl Sześć palników, wbudowana płyta grillowa...

ru А это - сковородка.

opensubtitles2017pl Jest też patelnia.

ru Джун, положи сковородку, пожалуйста.

opensubtitles2017pl June, opuść tę tacę, proszę.

ru Ты знаешь, что вчера она ударила меня сковородкой?

opensubtitles2017pl Wiesz że przyłożyła mi wczoraj patelnią?

ru Агент Кин усадила ва с прямо на сковородку.

opensubtitles2017pl Agentka Keen postawiła pana w niewygodnej sytuacji.

ru Корчмарь вынес наконец из своей лаборатории сковородку на трех ножках и подал гостю кусок отменной колбасы, шипевшей в желтом сале, и краюху ржаного хлеба.

PELCRA PolRuspl Karczmarz wyniósł wreszcie ze swego Laboratorium żelazną rynkę na trzech nogach i podał gościowi skwarzący się w czarnym tłuszczu kawał diabelskiej kiełbasy oraz partykę razowego chleba.

ru Брошу для вас еще одного тупика на сковородку.

opensubtitles2017pl Rzucę drugiego płaskonura na ruszt.

ru Где у тебя кастрюли и сковородки?

opensubtitles2017pl Dobra, gdzie masz garnki i patelnie.

ru Как будто к спине приложили раскалённую сковородку.

opensubtitles2017pl Jakby ktoś przystawił mi do pleców rozżarzoną patelnię.

ru Это нельзя использовать на антипригарных сковородках.

opensubtitles2017pl Tej patelni się nie szoruje.

ru дали мне кастрюли, сковородки, покрывала,

TEDpl oddali mi garnki, patelnie, koce,

ru И что, поэтому я должна надевать ту мерзкую сетку для волос и драть с утра до вечера чертовы кастрюли и сковородки, чтобы всем было комфортно?

opensubtitles2017pl Mam nosić tę paskudną siatkę na łbie i szorować gary, bo się dogaduje my?

ru А теперь мож ет поможешь мне найти эту грёбанную сковородку или как?

opensubtitles2017pl Pomożesz mi znaleźć pierdoloną patelnię?

ru Что же, может я смогу вернуть свою сковородку, на случай, если они уезжают надолго

opensubtitles2017pl Może zabiorę tę brytfankę, skoro wyjeżdżają na dłużej.

ru Ты хранишь сковородку где-то здесь?

opensubtitles2017pl Masz tu gdzieś patelnię?

ru Отношения поджарились на сковородке, как и этот хот-дог.

opensubtitles2017pl Jesteśmy skończeni jak ten hot dog.

ru Потому что это была только дефектная сковородка с ручкой

opensubtitles2017pl Bo to wygląda parwie jak blacha do pieczenia.

ru Кто поставил эту сковородку на плиту?

opensubtitles2017pl Kto zostawił naleśnika na gazie?

ru Небось, похож на паука на раскаленной сковородке!

opensubtitles2017pl Pewnie wygląda jak pająk na gorącym talerzu.

ru С такими деньгами, я смогу закупаться кастрюлями и сковородками в " Williams-Sonoma ".

opensubtitles2017pl Przy takich zarobkach mogłabym kupić garnki i patelnie w Williams-Sonoma.

ru.glosbe.com

Посуда по Польский, перевод, Русский-Польский Словарь

ru В твои обязанности входит утренний туалет, завтрак и мытье посуды.

opensubtitles2017pl Jesteś po to, aby sprzątać, robić śniadanie i prać.

ru Я мыла посуду, и у меня серёжка упала в сток.

opensubtitles2017pl Kiedy zmywałam, kolczyk wpadł mi do środka.

ru У нас кончилась посуда, Так что мы ели кашу из чашки для золотой рыбки.

opensubtitles2017pl Nie mieliśmy więcej naczyń, więc jedliśmy płatki z kuli dla złotej rybki.

ru Независимо от этого, мне не нравится быть на задне плане по вине женщины, занимающейся мытьём посуды.

opensubtitles2017pl Nie lubię być pokonywana przez kobietę przygotowującą posiłki.

ru Я говорил, я продаю посуду.

opensubtitles2017pl Sprzedaję garnki i patel nie.

ru Без сомнения, посуда, сделанная в Германии, является самой лучшей.

opensubtitles2017pl Nie ma co, w Niemczech znają się na tym najlepiej.

ru Ты моешь посуду?

opensubtitles2017pl Zmywasz naczynia?

ru 'Я вынес мусор, но не помыл посуду.

opensubtitles2017pl Wywaliłem z kosza, ale nie zrobiłem prania.

ru После ужина я помыла посуду, приняла ванну и нанесла все средства сразу.

opensubtitles2017pl Pamiętałam o zmywaniu, kąpieli chłodzącej i padnięciu na nie pościelonym łóżku.

ru Ты закончил чистку посуды.

opensubtitles2017pl Skończ mycie szkła.

ru Шкафы для посуды

tmClasspl Półka na talerze

ru Посуда, стирка, спагетти с песто...

opensubtitles2017pl To gotowanie, pranie, pesto.

ru Йен, Лип, как доедите - мыть посуду.

opensubtitles2017pl Ian, Lip, jak skończycie, umyjcie naczynia.

ru Шарлотта может готовить, мыть посуду, убирать в доме.

opensubtitles2017pl Charlotte może gotować, prać, sprzątać.

ru Я умею чистить посуду, но мне это не слишком нравится.

opensubtitles2017pl Ja czyszczę srebra, ale tego nie lubię.

ru Я не могу помыть посуду. Воды нет.

tatoebapl Nie mogę umyć naczyń. Nie ma wody.

ru Посуда накапливается.

opensubtitles2017pl Robi się sterta.

ru Итак... кто приходит последним, получает грязную посуду.

opensubtitles2017pl Kto przychodzi ostatni zmywa gary.

ru Я буду мыть посуду.

opensubtitles2017pl Zmywała.

ru Мой посуду.

opensubtitles2017pl Ty pozmywasz.

ru Я не мог даже умыться, почистить зубы и вымыть посуду.

JW_2017_12pl Nie mogłem się umyć, wyszorować zębów ani opłukać miski, z której jadłem.

ru Мистер, моющий посуду?

opensubtitles2017pl Pan zmywak naczyń.

ru Забавно, что у тебя сразу появляется какое-то срочное дело, когда дело доходит до мыться посуды.

opensubtitles2017pl Zawsze masz jakąś palącą sprawę, kiedy przychodzi do zmywania.

ru Вы собираетесь мыть посуду?

opensubtitles2pl Chce pani pozmywać moje naczynia?

ru Согласно книге «„Гинденбург“ — иллюстрированная история», 50 пассажиров питались в столовой, сидя за столами, накрытыми белыми скатертями, а стол был сервирован серебряными приборами и фарфоровой посудой («Hindenburg—An Illustrated History»).

JW_2017_12pl Jak podaje książka Hindenburg — An Illustrated History (Ilustrowana historia Hindenburga), w jadalni spożywało posiłki 50 pasażerów, siedząc przy stołach nakrytych białymi obrusami, zastawionych srebrem i porcelaną.

ru.glosbe.com

Кастрюля по Польский, перевод, Русский-Польский Словарь

ru У нас нет ни сковородки, ни кастрюли.

opensubtitles2017pl Nie mamy żadnego garnka, ani patelni.

ru Теперь я понимаю, почему лобстеры издают такой довольный визг, когда их бросают в кастрюлю.

opensubtitles2017pl Teraz już wiem, dlaczego homary wydają taki radosny kwik, gdy są wrzucane do garnka.

ru Сними свою кастрюлю и открой эту чертову дверь

opensubtitles2017pl Zbieraj dupsko i otwieraj te pieprzone drzwi.

ru помещаете их в кастрюлю, и применяете энергию.

TEDpl i aplikujesz energię.

ru А я всего лишь возьму кастрюлю.

opensubtitles2017pl A ja tylko wezmę garnek.

ru Они наверху в сервировочной, в кастрюле с подогревом.

opensubtitles2017pl Są w wydawalni w podgrzewaczu.

ru поэтому я подняла крышку кастрюли

TEDpl podniosłam więc pokrywkę granka

ru Я подумала, " чёрт, из кастрюли и сразу в огонь "

opensubtitles2017pl Pomyślałam, " kurwa, z deszczu pod rynnę. "

ru Схватишься за горячую кастрюлю, и секунда покажется часом.

opensubtitles2017pl Jak złapiesz za gorącą patelnię, każda sekunda trwa godzinę.

ru Всё, что перечислено на странице, отправляется в кастрюлю.

opensubtitles2017pl To co pisze, to dodajemy do garnka.

ru С кастрюлями и сковородками?

opensubtitles2017pl Od garnków i patelni?

ru У кастрюли была железная ручка; эта-то железная ручка и нужна была Дантесу, и он с радостью отдал бы за нее десять лет жизни.

PELCRA PolRuspl Garnczek ten miał żelazny trzonek; ten właśnie trzonek żelazny budził pożądanie w Edmundzie, który oddałby zań, gdyby taką naznaczono cenę, dziesięć lat życia.

ru Вам оставят кастрюлю и будут наливать в нее суп; может быть, тогда вы перестанете бить посуду.

PELCRA PolRuspl Zostawi się panu ten garnek i do niego będę nalewał zupę; może w ten sposób nie wytłuczesz pan wszystkich naczyń.

ru Что в кастрюле?

opensubtitles2017pl Co jest w garnku?

ru Где у тебя кастрюли и сковородки?

opensubtitles2017pl Dobra, gdzie masz garnki i patelnie.

ru Не снимая пальто и шляпки, она уложила в один из чемоданов несколько детских платьиц и немного белья, а второй, пустой, поставила в углу. Потом застлала кровать шерстяным одеялом, положила на нее две подушки, завесила окошко белой занавеской, поставила в шкаф несколько тарелок и кастрюль, глиняный кувшин для воды, такой же таз, медный подсвечник и маленький самоварчик.

PELCRA PolRuspl Dziewczyna, nie zdejmując okrycia i kapelusza, ułożyła w jednym z tłomoczków parę sukienek dziecinnych i troszkę bielizny, drugi wypróżniony usunęła w kąt izby, łóżko zasłała dwoma poduszkami i wełnianą kołdrą, u okna zawiesiła białą firankę, w szafie ustawiła kilka talerzy i garnuszków, dzbanek gliniany do wody, takąż miednicę, mosiężny lichtarz i mały samowarek.

ru Кастрюли для приготовления пищи под давлением, электрические

tmClasspl Szybkowary elektryczne

ru Чтобы вода в кастрюле кипела, необходимо постоянно поддерживать огонь.

JW_2017_12pl Aby woda w czajniku cały czas wrzała, trzeba ją stale podgrzewać.

ru Крышка от кастрюли и бинокль...

opensubtitles2017pl Przykrywka i lornetka.

ru Там ещё много в кастрюле.

opensubtitles2017pl Jest więcej w kuchni.

ru Например, вода в кастрюле на плите начинает кипеть и испаряться.

opensubtitles2017pl Na przykład, woda w garnku na piecu zaczyna wrzeć i zamienia się w parę.

ru Посмотрим, как Тейлор приготовит ужин без кастрюль и сковородок.

opensubtitles2017pl Cóż, zobaczymy jak Taylor ugotuje obiad bez rondli i patelni.

ru дали мне кастрюли, сковородки, покрывала,

TEDpl oddali mi garnki, patelnie, koce,

ru И что, поэтому я должна надевать ту мерзкую сетку для волос и драть с утра до вечера чертовы кастрюли и сковородки, чтобы всем было комфортно?

opensubtitles2017pl Mam nosić tę paskudną siatkę na łbie i szorować gary, bo się dogaduje my?

ru Скоблить лестницу, чистить кастрюли, работать в саду.

opensubtitles2017pl Szorować schody, czyścić garnki, spróbować ogrodnictwa.

ru.glosbe.com

Посуда in Polish, translation, Russian-Polish Dictionary

ru В твои обязанности входит утренний туалет, завтрак и мытье посуды.

opensubtitles2017pl Jesteś po to, aby sprzątać, robić śniadanie i prać.

ru Я мыла посуду, и у меня серёжка упала в сток.

opensubtitles2017pl Kiedy zmywałam, kolczyk wpadł mi do środka.

ru У нас кончилась посуда, Так что мы ели кашу из чашки для золотой рыбки.

opensubtitles2017pl Nie mieliśmy więcej naczyń, więc jedliśmy płatki z kuli dla złotej rybki.

ru Независимо от этого, мне не нравится быть на задне плане по вине женщины, занимающейся мытьём посуды.

opensubtitles2017pl Nie lubię być pokonywana przez kobietę przygotowującą posiłki.

ru Я говорил, я продаю посуду.

opensubtitles2017pl Sprzedaję garnki i patel nie.

ru Без сомнения, посуда, сделанная в Германии, является самой лучшей.

opensubtitles2017pl Nie ma co, w Niemczech znają się na tym najlepiej.

ru Ты моешь посуду?

opensubtitles2017pl Zmywasz naczynia?

ru 'Я вынес мусор, но не помыл посуду.

opensubtitles2017pl Wywaliłem z kosza, ale nie zrobiłem prania.

ru После ужина я помыла посуду, приняла ванну и нанесла все средства сразу.

opensubtitles2017pl Pamiętałam o zmywaniu, kąpieli chłodzącej i padnięciu na nie pościelonym łóżku.

ru Ты закончил чистку посуды.

opensubtitles2017pl Skończ mycie szkła.

ru Шкафы для посуды

tmClasspl Półka na talerze

ru Посуда, стирка, спагетти с песто...

opensubtitles2017pl To gotowanie, pranie, pesto.

ru Йен, Лип, как доедите - мыть посуду.

opensubtitles2017pl Ian, Lip, jak skończycie, umyjcie naczynia.

ru Шарлотта может готовить, мыть посуду, убирать в доме.

opensubtitles2017pl Charlotte może gotować, prać, sprzątać.

ru Я умею чистить посуду, но мне это не слишком нравится.

opensubtitles2017pl Ja czyszczę srebra, ale tego nie lubię.

ru Я не могу помыть посуду. Воды нет.

tatoebapl Nie mogę umyć naczyń. Nie ma wody.

ru Посуда накапливается.

opensubtitles2017pl Robi się sterta.

ru Итак... кто приходит последним, получает грязную посуду.

opensubtitles2017pl Kto przychodzi ostatni zmywa gary.

ru Я буду мыть посуду.

opensubtitles2017pl Zmywała.

ru Мой посуду.

opensubtitles2017pl Ty pozmywasz.

ru Я не мог даже умыться, почистить зубы и вымыть посуду.

JW_2017_12pl Nie mogłem się umyć, wyszorować zębów ani opłukać miski, z której jadłem.

ru Мистер, моющий посуду?

opensubtitles2017pl Pan zmywak naczyń.

ru Забавно, что у тебя сразу появляется какое-то срочное дело, когда дело доходит до мыться посуды.

opensubtitles2017pl Zawsze masz jakąś palącą sprawę, kiedy przychodzi do zmywania.

ru Вы собираетесь мыть посуду?

opensubtitles2pl Chce pani pozmywać moje naczynia?

ru Согласно книге «„Гинденбург“ — иллюстрированная история», 50 пассажиров питались в столовой, сидя за столами, накрытыми белыми скатертями, а стол был сервирован серебряными приборами и фарфоровой посудой («Hindenburg—An Illustrated History»).

JW_2017_12pl Jak podaje książka Hindenburg — An Illustrated History (Ilustrowana historia Hindenburga), w jadalni spożywało posiłki 50 pasażerów, siedząc przy stołach nakrytych białymi obrusami, zastawionych srebrem i porcelaną.

glosbe.com

Посуды по Польский - Русский-Польский Словарь

ru В твои обязанности входит утренний туалет, завтрак и мытье посуды.

opensubtitles2017pl Jesteś po to, aby sprzątać, robić śniadanie i prać.

ru Я мыла посуду, и у меня серёжка упала в сток.

opensubtitles2017pl Kiedy zmywałam, kolczyk wpadł mi do środka.

ru У нас кончилась посуда, Так что мы ели кашу из чашки для золотой рыбки.

opensubtitles2017pl Nie mieliśmy więcej naczyń, więc jedliśmy płatki z kuli dla złotej rybki.

ru Независимо от этого, мне не нравится быть на задне плане по вине женщины, занимающейся мытьём посуды.

opensubtitles2017pl Nie lubię być pokonywana przez kobietę przygotowującą posiłki.

ru Я говорил, я продаю посуду.

opensubtitles2017pl Sprzedaję garnki i patel nie.

ru Без сомнения, посуда, сделанная в Германии, является самой лучшей.

opensubtitles2017pl Nie ma co, w Niemczech znają się na tym najlepiej.

ru Ты моешь посуду?

opensubtitles2017pl Zmywasz naczynia?

ru 'Я вынес мусор, но не помыл посуду.

opensubtitles2017pl Wywaliłem z kosza, ale nie zrobiłem prania.

ru После ужина я помыла посуду, приняла ванну и нанесла все средства сразу.

opensubtitles2017pl Pamiętałam o zmywaniu, kąpieli chłodzącej i padnięciu na nie pościelonym łóżku.

ru Ты закончил чистку посуды.

opensubtitles2017pl Skończ mycie szkła.

ru Шкафы для посуды

tmClasspl Półka na talerze

ru Посуда, стирка, спагетти с песто...

opensubtitles2017pl To gotowanie, pranie, pesto.

ru Йен, Лип, как доедите - мыть посуду.

opensubtitles2017pl Ian, Lip, jak skończycie, umyjcie naczynia.

ru Шарлотта может готовить, мыть посуду, убирать в доме.

opensubtitles2017pl Charlotte może gotować, prać, sprzątać.

ru Я умею чистить посуду, но мне это не слишком нравится.

opensubtitles2017pl Ja czyszczę srebra, ale tego nie lubię.

ru Я не могу помыть посуду. Воды нет.

tatoebapl Nie mogę umyć naczyń. Nie ma wody.

ru Посуда накапливается.

opensubtitles2017pl Robi się sterta.

ru Итак... кто приходит последним, получает грязную посуду.

opensubtitles2017pl Kto przychodzi ostatni zmywa gary.

ru Я буду мыть посуду.

opensubtitles2017pl Zmywała.

ru Мой посуду.

opensubtitles2017pl Ty pozmywasz.

ru Я не мог даже умыться, почистить зубы и вымыть посуду.

JW_2017_12pl Nie mogłem się umyć, wyszorować zębów ani opłukać miski, z której jadłem.

ru Мистер, моющий посуду?

opensubtitles2017pl Pan zmywak naczyń.

ru Забавно, что у тебя сразу появляется какое-то срочное дело, когда дело доходит до мыться посуды.

opensubtitles2017pl Zawsze masz jakąś palącą sprawę, kiedy przychodzi do zmywania.

ru Вы собираетесь мыть посуду?

opensubtitles2pl Chce pani pozmywać moje naczynia?

ru Согласно книге «„Гинденбург“ — иллюстрированная история», 50 пассажиров питались в столовой, сидя за столами, накрытыми белыми скатертями, а стол был сервирован серебряными приборами и фарфоровой посудой («Hindenburg—An Illustrated History»).

JW_2017_12pl Jak podaje książka Hindenburg — An Illustrated History (Ilustrowana historia Hindenburga), w jadalni spożywało posiłki 50 pasażerów, siedząc przy stołach nakrytych białymi obrusami, zastawionych srebrem i porcelaną.

ru.glosbe.com

Сковорода по Чешский, перевод, Русский-Чешский Словарь

ru Этот Маттифия был среди левитов, вернувшихся из вавилонского плена, и «отвечал за выпекаемое на сковородах» (1Лт 9:31, 32).

JW_2017_12cs Tento Mattitjáš byl mezi Levity, kteří se vrátili z vyhnanství v Babylóně a „byl v úřadě obdařeném důvěrou nad tím, co se peče na pánvích“. (1Pa 9:31, 32)

ru Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.

opensubtitles2017cs Major Briggs říká, že už má pro mne připravenou pánev plnou pstruhů nadepsaných mým jménem.

ru Вы не просто обжарили кости на сковороде.

opensubtitles2017cs Vy jste ji jen nenakrájel a nehodil na pánev.

ru Потому что я думала, что ее приготовили на той старой сковороде.

opensubtitles2017cs Protože jsem myslela, že to bylo uvařeno v té staré pánvi.

ru Грей сковороду!

opensubtitles2017cs Rozpal k * rva pánev!

ru наша сковорода слишком мала!

TEDcs máme pekáč, který je příliš malý!

ru В обиходе были также металлические сковороды и противни (Иез 4:1—3).

JW_2017_12cs Používaly se také pláty ze železa. (Ez 4:1–3)

ru Зерна часто ели жаренными: их жарили на сковороде или же охапку колосьев держали над огнем (Рф 2:14; 2См 17:28).

JW_2017_12cs (Rut 2:14; 2Sa 17:28) Zrna byla obvykle umleta na hrubou mouku a z ní se pak dělal chléb.

ru Ты даже сковороду в руках не держала!

opensubtitles2017cs Nevíš ani na co se používá pánev!

ru Мама кидала живых раков на сковороду с кипящей водой.

opensubtitles2017cs Máma vhodila živýho raka do hrnce s vařící vodou.

ru В сковороде, шеф!

opensubtitles2017cs Je na pánvi, šéfe!

ru Я имею в виду, что орудием убийства может быть сковорода с ручкой.

opensubtitles2017cs Chci říct, že zbraní bude pánev.

ru Раньше я только в мультиках видела, чтоб кто-то бил друго го сковородой по голове.

opensubtitles2017cs Pak v dalším obchodě. Asi jsem nikdy neviděla někoho praštit pánvičkou.

ru Начал встряхивать небольшую сковороду.

opensubtitles2017cs Připravíme malou pánev.

ru Прилипло ко дну сковороды.

opensubtitles2017cs Přilepený k pánvi.

ru Сковорода - всегда пригодится.

opensubtitles2017cs Co pánev wok?

ru Видно, тогда что- то шипело на сковороде

opensubtitles2cs To bylo to orestování na pánvi

ru Мне нужна сковород а которую взял Джоуи.

opensubtitles2017cs Potřebuju tu pánev, co jsem půjčila Joeymu.

ru Сковорода, огонь.

opensubtitles2017cs Z deště pod okap.

ru Скорее всего, той сковородой.

opensubtitles2017cs S největší pravděpodobností tou pánví.

ru Тогда зачем ты бил его сковородой?

opensubtitles2017cs Tak proč jsi ho pak mlátil tou pánví?

ru Возьми сковороду.

opensubtitles2017cs Vezmi si pánev.

ru На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.

opensubtitles2017cs musíte jen rozpálit pánev, dát do ní studenej olej a pak krysy.

ru Нет, тем же местом на сковороду без масла.

opensubtitles2017cs Jeho červený zadek byl namazaný mazivem!

ru Нагреть на среднем огне непригорающую глубокую сковороду диаметром 20 сантиметров.

JW_2017_12cs Na mírném ohni rozehřejte pánev s nepřilnavým povrchem, která má průměr asi 20 centimetrů.

ru.glosbe.com


Смотрите также