Перевод "сковорода" на французский. Сковорода перевод французский


Сковорода по Французский, перевод, Русский-Французский Словарь

ru Я ещё не готов снять тебя со сковороды.

OpenSubtitles2018fr Je ne suis pas prêt à te laisser partir de la poêle.

ru Этот Маттифия был среди левитов, вернувшихся из вавилонского плена, и «отвечал за выпекаемое на сковородах» (1Лт 9:31, 32).

JW_2017_12fr Ce Mattithia faisait partie des Lévites qui revinrent de l’exil à Babylone et “ était au poste de confiance, étant préposé aux choses cuites à la poêle ”. — 1Ch 9:31, 32.

ru Прине сите большую сковороду.

OpenSubtitles2018fr Va donc chercher la grande casserole sur le fourneau.

ru Положите бумагу в чашки Muffin сковороду и выпекать в течение 25-30мин, либо проверка с палкой.

Common crawlfr Gobelets en papier Mettez dans le moule à muffins et cuire au four pendant 25-30min, soit en vérifiant avec un bâton.

ru наша сковорода слишком мала!

TEDfr nous avons un plat qui est trop petit !

ru В обиходе были также металлические сковороды и противни (Иез 4:1—3).

JW_2017_12fr On utilisait également des poêles de fer. — Éz 4:1-3.

ru У нас не было жaровни, а потому мы всё готовили нa сковородах.

OpenSubtitles2018fr On n'avait pas de grill, alors il faisait tout à la poêle.

ru Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.

OpenSubtitles2018fr À l'intérieur, il y avait une cuisine sale avec une vieille poêle et des casseroles.

ru То, что ты вернулся на работу - значит ли это, что вчерашняя встреча в " Сковороде "...

OpenSubtitles2018fr Donc, le fait que tu retrouves ton boulot est-ce que cela veut dire que ton rendez-vous d'hier...

ru Сделать компактную лепешку и по краю сковороды добавить оставшуюся треть сливочного жира.

Common crawlfr Appuyer à nouveau pour former une galette plus compacte et répartir le deuxième tiers de la matière grasse sur tout le pourtour de la poêle.

ru Похоже, что они бросили нас всех на одну сковороду.

OpenSubtitles2018fr On dirait qu'ils nous ont tous balancés dans la même poêle.

ru Сбежала с горящей сковороды и разожгла костер.

OpenSubtitles2018fr Il a filé du brasier et a déclenché un feu de joie.

ru Лучше жарить на небольшом огне, но сначала разогреть сковороду.

OpenSubtitles2018fr Le mieux, c'est de le cuire a petit feu en chauffant bien la poele.

ru Тогда мы положим мясные пироги в духовку и рыбу с картошкой на сковороду.

OpenSubtitles2018fr On peut mettre des tourtes au four et faire des fish and chips.

ru Они также изготовили много медных вещей, которые использовались в служении при священном шатре, например: большой чан, котлы, сковороды, совки и вилки (Исход 32:4).

JW_2017_12fr Ils ont aussi fabriqué de nombreux objets nécessaires pour le service au tabernacle, par exemple le grand bassin, des marmites, des poêles, des pelles et des fourchettes (Exode 32:4).

ru Подробнее La Termoplastic FBM занимается проектированием ручек для кастрюль, ручек для сковород и крепления к посуде, разделяя линии производства в зависимости от типа продукта, характеризующего различные сегменты рынка.

Common crawlfr La qualité incontestable de ses produits pour casseroles et batterie de cuisine se reconnaît à la marque de fabrique F.B.M présente sur tous ses produits.De cette façon, La Termoplastic F.B.M contribue à rendre prestigieux le produit "Made in Italy” dans le monde.

ru Я ещё не дошёл до плохой части касательно наркотиков, так что оставайтесь на местах, и я скоро вернусь с ужасающей метафорой о яйцах, жарящихся на сковороде.

OpenSubtitles2018fr Je n'ai pas encore abordé le mauvais côté de la drogue, donc ne bougez pas, je reviens dans une minute avec une métaphore très effraya nte avec des oeufs qui frient dans une poêle.

ru Сковорода горит.

OpenSubtitles2018fr La poêlle brûle.

ru Ну как мне сердиться на тебя, когда от сковороды пахнет колбасками...

OpenSubtitles2018fr Oh, je ne peux rester fâché contre toi quand cette casserole sent la saucisse et l'oignon.

ru В конце сверху положить несколько тонких ломтиков эмментальского сыра и на несколько минут накрыть крышкой сковороду.

Common crawlfr En fin de cuisson, répartir quelques fines tranches d’emmenthal sur les rösti et couvrir la poêle pendant quelques instants.

ru Как может мёртвая лягуха выскакивать из сковороды?

OpenSubtitles2018fr Comment une grenouille sauterait-elle d'une poêle?

ru Надеюсь, я не свалюсь на эту раскаленную сковороду, полную кипящего масла.

OpenSubtitles2018fr Bonté divine, pourvu que je ne tombe pas dans cette poêle pleine d'huile brûlante.

ru Я отведу его в отдел товаров для дома и спрошу, в чем разница между сковородой и сковородой с ручкой.

OpenSubtitles2018fr Je l'emmènerais au rayon articles de cuisine et lui demanderais la différence entre une sauteuse et une poêle à frire.

ru На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс

opensubtitles2fr On fait bien chauffer la poêle, on met l' huile froide et les rats

ru Мнение о том, что "лепешка не бывает больше сковороды", означает, что дети, проживающие под опекой своих родителей, не имеют права принимать какие-либо решения.

UN-2fr Selon l’adage «la tarte n’est jamais plus grande que le moule», les enfants à la charge de leurs parents n’ont pas le droit de décider.

ru.glosbe.com

сковорода - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.

À l'intérieur, il y avait une cuisine sale avec une vieille poêle et des casseroles.

Итак, у меня есть отличная сковорода, если я смогу ее найти.

J'ai une super poêle, si je la retrouve.

Нет, это такая огромная сковорода с четырьмя ручками, мне надо помочь ее достать.

Non, c'est que c'est une grosse poêle avec 4 poignées, je dois l'aider à la soulever.

Это сковорода, которую вы использовали.

Мне нужна сковорода которую взял Джоуи.

Эй. Что сковорода делает здесь?

Я имею в виду, что орудием убийства может быть сковорода с ручкой.

И они звонят бабушке, и бабушка говорит: "Моя сковорода была слишком маленькая!"

Donc, elles appellent grand-mère, et grand-mère leur dit : "Mon plat était trop petit !"

Что сковорода делает здесь?

Осторожно, сковорода горячая.

Нет! Не нужна сковорода!

Это же сковорода для эблескивер.

Для приготовления хорошей фриттаты требуется очень горячая сковорода.

Le secret de la frittata, c'est d'avoir une poêle bien chaude.

Почтальон доставляет свой пакет домой даме, если ты со мной на волне, ее муж приходит домой, находит ближайший тупой инструмент, которым становится чугунная сковорода.

Le facteur délivre son paquet à la maîtresse de maison, si tu vois ce que je veux dire, le mari rentre, saisit l'objet contondant le plus proche, qui est un tuyau de poële en fonte.

Майор Бриггс утверждает, что есть целая сковорода, полная форели, которая только и ждёт меня.

Le major m'assure que les truites n'attendent que moi.

Если у вас имеется сковорода с антипригарным покрытием, то она стоит около 250 рупий, 5-6 долларов.

Quand vous avez une casserole anti-adhésive, elle coûte environ 250 roupies, 5 à 6 dollars.

Нет, это не слова у нас плохие и хорошие, наша сковорода слишком мала!

Предложить пример

Другие результаты

Дай-ка попробую, может я дотянусь до сковородки.

Я не вижу сковородку, ма.

Он сбросил мне на голову сковородки.

Il a fait tomber une rangée de pots sur ma tête, Morty.

context.reverso.net

сковороду - Перевод на французский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.

Надеюсь, я не свалюсь на эту раскаленную сковороду, полную кипящего масла.

Bonté divine, pourvu que je ne tombe pas dans cette poêle pleine d'huile brûlante.

Он резал его бритвой, так тонко... что он покрывал сковороду тонким слоем масла.

Когда мы добавили сковороду в сценку?

Верни крышку на сковороду, или до нее доберутся крысы.

Remets le couvercle ou les rats les mangeront.

И я бросил их на сковороду, без воды, знаешь?

я сейчас возьму херову сковороду...

Или сковороду под ним?

Поместить в сковороду, насыпать вишенки сверху и запекать, пока шампур не начнёт легко выскальзывать.

Versez dans un plat, disposez les cerises au-dessus et cuire jusqu'à ce que la pointe d'un couteau ressorte propre de la pâte.

Но если вывалить на сковороду сразу целую кучу, то он не прожарится равномерно.

Toi tu le jettes dans la poêle, ça ne cuit pas de façon homogène.

Лучшее в ней то, что, когда вы используете сковороду с антипригарным покрытием, вы едите так называемый «тефлон» или тефлоноподобный материал.

Le meilleur, c'est que, quand vous utilisez une casserole anti-adhésive coûteuse, vous mangez le fameux Teflon ou genre de Teflon parce qu'au fil du temps, la matière disparaît.

Для того, чтобы приготовить зити, сначала нальем немного оливкового масла экстра-верджин в сковороду

Pour mes ziti, mettons de l'huile d'olive vierge extra dans la poêle.

Мама кидала живых раков на сковороду с кипящей водой.

Maman jetait l'écrevisse vivante dans de l'eau bouillante.

Ты каждый кусочек кладешь на сковороду ровно, будто по линейке, или какой-то разметке.

Tu mets chaque tranche parfaitement droite, comme si c'était contraire à une règle ou quelque chose comme ça.

Поставь сковороду по центру этой половины и уравновесь ее крышкой.

Mettez-y le centre de la casserole et équilibrez avec le couvercle.

На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс.

Сок выливается в сковороду, и теряется сочность.

Le plat se remplit de jus, vous perdez de la fraîcheur.

Похоже, что они бросили нас всех на одну сковороду.

Потом вылейте на сковороду немного оливкового масла.

Извини, у меня нет времени, чтоб отмывать сковороду от этой дряни.

context.reverso.net

сковород - Русский-Французский Словарь - Glosbe

ru Я ещё не готов снять тебя со сковороды.

OpenSubtitles2018fr Je ne suis pas prêt à te laisser partir de la poêle.

ru Этот Маттифия был среди левитов, вернувшихся из вавилонского плена, и «отвечал за выпекаемое на сковородах» (1Лт 9:31, 32).

JW_2017_12fr Ce Mattithia faisait partie des Lévites qui revinrent de l’exil à Babylone et “ était au poste de confiance, étant préposé aux choses cuites à la poêle ”. — 1Ch 9:31, 32.

ru Прине сите большую сковороду.

OpenSubtitles2018fr Va donc chercher la grande casserole sur le fourneau.

ru Положите бумагу в чашки Muffin сковороду и выпекать в течение 25-30мин, либо проверка с палкой.

Common crawlfr Gobelets en papier Mettez dans le moule à muffins et cuire au four pendant 25-30min, soit en vérifiant avec un bâton.

ru наша сковорода слишком мала!

TEDfr nous avons un plat qui est trop petit !

ru В обиходе были также металлические сковороды и противни (Иез 4:1—3).

JW_2017_12fr On utilisait également des poêles de fer. — Éz 4:1-3.

ru У нас не было жaровни, а потому мы всё готовили нa сковородах.

OpenSubtitles2018fr On n'avait pas de grill, alors il faisait tout à la poêle.

ru Там была грязная кухня, очень старая сковорода и несколько кастрюль.

OpenSubtitles2018fr À l'intérieur, il y avait une cuisine sale avec une vieille poêle et des casseroles.

ru То, что ты вернулся на работу - значит ли это, что вчерашняя встреча в " Сковороде "...

OpenSubtitles2018fr Donc, le fait que tu retrouves ton boulot est-ce que cela veut dire que ton rendez-vous d'hier...

ru Сделать компактную лепешку и по краю сковороды добавить оставшуюся треть сливочного жира.

Common crawlfr Appuyer à nouveau pour former une galette plus compacte et répartir le deuxième tiers de la matière grasse sur tout le pourtour de la poêle.

ru Похоже, что они бросили нас всех на одну сковороду.

OpenSubtitles2018fr On dirait qu'ils nous ont tous balancés dans la même poêle.

ru Сбежала с горящей сковороды и разожгла костер.

OpenSubtitles2018fr Il a filé du brasier et a déclenché un feu de joie.

ru Лучше жарить на небольшом огне, но сначала разогреть сковороду.

OpenSubtitles2018fr Le mieux, c'est de le cuire a petit feu en chauffant bien la poele.

ru Тогда мы положим мясные пироги в духовку и рыбу с картошкой на сковороду.

OpenSubtitles2018fr On peut mettre des tourtes au four et faire des fish and chips.

ru Они также изготовили много медных вещей, которые использовались в служении при священном шатре, например: большой чан, котлы, сковороды, совки и вилки (Исход 32:4).

JW_2017_12fr Ils ont aussi fabriqué de nombreux objets nécessaires pour le service au tabernacle, par exemple le grand bassin, des marmites, des poêles, des pelles et des fourchettes (Exode 32:4).

ru Подробнее La Termoplastic FBM занимается проектированием ручек для кастрюль, ручек для сковород и крепления к посуде, разделяя линии производства в зависимости от типа продукта, характеризующего различные сегменты рынка.

Common crawlfr La qualité incontestable de ses produits pour casseroles et batterie de cuisine se reconnaît à la marque de fabrique F.B.M présente sur tous ses produits.De cette façon, La Termoplastic F.B.M contribue à rendre prestigieux le produit "Made in Italy” dans le monde.

ru Я ещё не дошёл до плохой части касательно наркотиков, так что оставайтесь на местах, и я скоро вернусь с ужасающей метафорой о яйцах, жарящихся на сковороде.

OpenSubtitles2018fr Je n'ai pas encore abordé le mauvais côté de la drogue, donc ne bougez pas, je reviens dans une minute avec une métaphore très effraya nte avec des oeufs qui frient dans une poêle.

ru Сковорода горит.

OpenSubtitles2018fr La poêlle brûle.

ru Ну как мне сердиться на тебя, когда от сковороды пахнет колбасками...

OpenSubtitles2018fr Oh, je ne peux rester fâché contre toi quand cette casserole sent la saucisse et l'oignon.

ru В конце сверху положить несколько тонких ломтиков эмментальского сыра и на несколько минут накрыть крышкой сковороду.

Common crawlfr En fin de cuisson, répartir quelques fines tranches d’emmenthal sur les rösti et couvrir la poêle pendant quelques instants.

ru Как может мёртвая лягуха выскакивать из сковороды?

OpenSubtitles2018fr Comment une grenouille sauterait-elle d'une poêle?

ru Надеюсь, я не свалюсь на эту раскаленную сковороду, полную кипящего масла.

OpenSubtitles2018fr Bonté divine, pourvu que je ne tombe pas dans cette poêle pleine d'huile brûlante.

ru Я отведу его в отдел товаров для дома и спрошу, в чем разница между сковородой и сковородой с ручкой.

OpenSubtitles2018fr Je l'emmènerais au rayon articles de cuisine et lui demanderais la différence entre une sauteuse et une poêle à frire.

ru На горячую сковороду кидаешь холодное масло и сразу крыс

opensubtitles2fr On fait bien chauffer la poêle, on met l' huile froide et les rats

ru Мнение о том, что "лепешка не бывает больше сковороды", означает, что дети, проживающие под опекой своих родителей, не имеют права принимать какие-либо решения.

UN-2fr Selon l’adage «la tarte n’est jamais plus grande que le moule», les enfants à la charge de leurs parents n’ont pas le droit de décider.

ru.glosbe.com

сковородку - Перевод на французский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Кто поставил эту сковородку на плиту?

Qui a laissé la poêle sur le feu ?

Можешь купить новую сковородку?

Tu peux acheter une autre poêle ?

Я не вижу сковородку, ма.

Пухленьким крольчатам уже не терпится попасть на сковородку.

Чендлер, знаешь, старая Моника напомнила бы тебе почистить тефлоновую сковородку пластмассовой щеткой.

Tu sais, l'ancienne Monica te dirait... que cette poêle se nettoie avec une brosse en plastique.

Если и правда не оставили следов, если они не найдут ДНК и не обнаружат закопчённую сковородку, вы, скорее всего, снова выйдете сухим из воды.

Si vous n'avez effectivement laissé aucune trace... et présumant qu'ils ne trouvent ni d'ADN, ni de poêle tangible... vous allez vraisemblablement vous en tirer une autre fois.

Как будто к спине приложили раскалённую сковородку.

Я... куплю Тоби новую сковородку.

Агент Кин усадила вас прямо на сковородку.

Твоя мама обваляла того аллигатора в муке и бросила его на сковородку.

Ta maman a badigeonné l'alligator et l'a mis à frire.

Возможно, потому что это бы значило, что они умерли, врезавшись в сковородку.

Probablement, vu qu'elle serait morte en fonçant dans une poêle.

При желании она могла бы и сковородку переварить.

Может, она капнула с твоего фартука на сковородку.

Вот если бы я только нашел эту сковородку...

При желании она могла бы и сковородку переварить.

Ей, возможно, и сковородку по силам переварить.

Elle pourrait probablement digérer la poêle.

Вот именно, как и ризотто и в данном случае я сожгла сковородку.

Exactement comme le risotto, et dans ce cas, j'ai brûlé la casserole.

Или ты можешь впихнуть сковородку и жарить на ней стейки.

Oui dans un grill. On se fera des steaks dessus.

Когда он хотел поесть, он срезал с тел немного мяса и кидал на сковородку.

Il avait faim, il a... découpé un peu de chair des corps et l'a mis dans une poêle.

Возможно, потому что это бы значило, что они умерли, врезавшись в сковородку.

Probablement, parce que ça signifierait qu'ils sont morts en se jetant dans une poêle à frire.

context.reverso.net

сковороде - Перевод на французский - примеры русский

Возможно, Вы имели в виду:

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Теперь... на большой сковороде обжариваем нашу панчетту.

Dans une grande poêle, on fait revenir notre pancetta.

Ты готовила ее в оранжевой сковороде?

Ils ont cuit dans la poêle orange ?

Потому что я думала, что ее приготовили на той старой сковороде.

Pensant qu'on avait préparé ça dans la vieille poêle.

Я не хочу, чтобы оно прилипло к сковороде.

Je ne veux pas qu'il s'accroche à la poêle.

Мы оставим их всех снаружи на сковороде.

Режешь ее с картошкой и луком, жаришь в сковороде и вуаля - получаешь рагу.

Tu l'éminces avec des patates et des onions, tu le fris à la poêle, et presto : hachis de boeuf.

Мы оставим их всех снаружи на сковороде.

Ты готовила ее в оранжевой сковороде?

Он полез к жене моего папаши... пока свинина жарилась на сковороде... и я в него выстрелил.

Il a bricolé la femme de mon père tandis qu'une côte de porc brûlait dans le poêlon, alors j'y ai tiré dessus.

Ты это оценишь... Ты даже не топишь масло, чтобы они не прилипали к сковороде.

Vous allez aimer ça... Il ne faut pas simplement faire chauffer l'huile, ça les fait coller à la casserole.

Ты даже не топишь масло, чтобы они не прилипали к сковороде.

Faut pas faire chauffer l'huile, sinon ça attache à la poêle.

Я ещё не дошёл до плохой части касательно наркотиков, так что оставайтесь на местах, и я скоро вернусь с ужасающей метафорой о яйцах, жарящихся на сковороде.

Je n'ai pas encore abordé le mauvais côté de la drogue, donc ne bougez pas, je reviens dans une minute avec une métaphore très effrayante avec des oeufs qui frient dans une poêle.

После того, как я выпил слишком много виски, я готовлю для себя огромный стейк из пашинки. зажаренный на сковороде на подсоленом масле.

Après avoir bu trop de whisky, je me cuisine un grand bifteck, cuit à la poêle dans du beurre salé.

Я могу принести домой бекон, пожарить его на сковороде и ты никогда не забудешь, что ты мужчина».

Je peux ramener du bacon, le cuisiner et ne jamais te faire oublier que tu es un homme. »

Знаю, это мелочи, но обычно он превращает в уголь всё, что жарит на сковороде.

Je sais que c'est une petite chose, mais il était incapable de faire quoique ce soit dans une poêle à frire sans le faire brûler.

Ты очень тонкими ломтиками режешь картофель и приправляешь их соком лимона и чесноком, поджариваешь их на раскаленной неглубокой сковороде и затем солишь по вкусу.

Faut couper les patates très finement, les frotter avec de l'ail, les frire dans une poêle bien chaude et reste plus qu'à assaisonner.

После того, как выпечешь, нужно поджарить ее с травами на оливковом масле, и обязательно на чугунной сковороде.

Une fois cuite, la faire frire dans des herbes et de l'huile d'olive, dans un poêlon en fonte.

Но на одном из видео я заменил звук и вместо звука дождя вставил звук жарящегося на сковороде бекона.

Mais sur l'une des vidéos, j'ai remplacé le son de la pluie par le son du bacon qui frit.

В панировке? Подрумяненную на сковороде и запеченную в духовке?

Genre, saisi à la poêle, puis mis au four ?

Официант: У нас есть ошибка реестра, обжаренная на сковороде и посыпанная лучшими повреждёнными данными, двоичная сдобная булочка, ОЗУ сандвичи, вирусные блинчики, скриптовый салат с полиморфным соусом или без него и кодированный кебаб на гриле.

Serveuse : Nous avons des erreurs de registre saisies à la poêle saupoudrées des meilleures données corrompues, de la brioche binaire, des sandwiches RAM, des beignets de vers Conficker et une salade de scripts avec ou sans sauce polymorphique, et un kebab de code grillé.

context.reverso.net

посуда - Перевод на французский - примеры русский

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.

На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Грязная посуда находится в раковине с утра.

Cette vaisselle est dans l'évier depuis ce matin.

Кулаки, разбитые стекла, посуда.

Как и обещал, твоя посуда.

Посуда, туалеты, все это.

Так что сегодня, там, где написано "Посуда, Бриггс",

Alors ce soir, où c'est écrit "vaisselle, Briggs"

Ужин, затем посуда и в кровать.

В холодильнике два апельсина. А посуда в шкафу.

J'ai mis deux oranges dans le frigo et j'ai rangé la vaisselle.

В эту группу включены электробытовые приборы, бытовая радиоэлектроника, игрушки, косметика, посуда, алкогольные и табачные изделия и ряд других.

Il s'agit notamment des appareils électroménagers et radioélectriques, des jouets, des cosmétiques, de la vaisselle, des alcools et des tabacs.

Жил-был однажды человек, у которого водилось множество всякого добра: были у него прекрасные дома в городе и за городом, золотая и серебряная посуда, шитые кресла и позолоченные кареты.

Il était une fois un homme qui avait de belles maisons à la ville et à la campagne, de la belle vaisselle, des meubles en broderie et des carrosses dorés.

(Андрэ вздыхает) (кто-то входит) (гремит посуда)

Quelqu'un entre. Entrechoquement de vaisselle.

"Посуда, Майк".

Столовая посуда из фаянса/твердого фарфора

Vaisselle en porcelaine ou en porcelaine phosphatique

Такие красивые вещи, серебро, посуда, скатерть.

Знаете, посуда - это легко.

Ну знаете, одежда будущего, необычная посуда.

Фарфоровая посуда, столовое серебро, бокалы - не говоря уже о простынях...

La porcelaine, l'argenterie, les draps, sans oublier...

А у вас и правда отличная посуда, мистер Гивенс.

Очевидно, что эта серебряная посуда не была вычищена.

После ополаскивания датчики могут определить, что посуда чище, чем на самом деле.

Cela trompe les détecteurs qui croient que la vaisselle est plus propre qu'elle ne l'est vraiment.

Будь-то кондитерские или кухонная посуда, Все они создают свои имена на чем-то, кроме еды.

Que ce soit les cronuts ou les ustensiles, ils mettent tous leur nom sur quelque chose en dehors de leur cuisine.

context.reverso.net


Смотрите также